Заметки о нашем знакомстве с тайскими именами… и о знакомстве тайцев с нашими.
НЕтайский стиль тайских имен
После поездки в Таиланд… после ТОЙ и перед подготовкой к НОВОЙ… залез в телефон, которым пользовался во время отдыха.
Множество номеров телефонов от совершенно невспоминаемых женщин…
Ну, телефоны типа Mo, Lin, Miu или Tip и Golf я еще понимаю.
Но что в моей телефонной книге делают Кристина и Алина?! :)))
И все ведь тайские телефоны – записаны там.
Но кто все эти люди?!
И что им от меня вообще было нужно… наверно, тоже денег…
:)))))))))
Кстати с девушками Tip и Golf связаны забавные воспоминания.
“Tips” по-русски “Чаевые”.
И еще “Советы”.
Хотя вроде она относительно молчаливая была. 🙂
“Golf” – собственно “Гольф”.
Еще “Игра в гольф” – короче без вариантов.
Нам смешно, хотя для таек это обычные имена… точнее псевдонимы.
По всей видимости при выборе псевдонима тайки руководствуются только звучанием слова – главное, чтобы оно было английское.
И звучало круто – для тайского уха, конечно.
И еще об именах.
Вообще-то имена у таек несколько длинноватые, непривычные… и, иногда, ломающие язык.
Но вполне красивые, если привыкнуть.
В этом плане “повезло” дочкам от смешанных браков: мать – тайка, отец – европеец.
Тогда девочка наслаждается вполне привычным нам именем вроде Maria, Elen или Lori.
Тайкам с тайскими именами приходится как-то выкручиваться – по ходу им самим своими именами пользоваться не очень удобно.
Например, имя сокращается.
Вот, к примеру, легко поддающееся сокращению женское имя Unawadee.
Путем нехитрых манипуляций получаем вполне прекрасное в любой европейской и азиатской стране имя Una – Юна.
Правда пойми логику той самой девушки Unawadee, выбравшей в качестве псевдонима английскую букву “A”.
Просто букву “A!!
– Зачем?! У тебя же такое красивое имя?
– Не нравится. ((
– Твое “Э” (это если по-русски) лучше что ли?
…пожимает плечами…
Так что тайки придумывают себе ники на английском языке, выбирая нравящиеся им сочетания.
И не особо задумываясь о том, как все это творчество звучит для человека, знающего английский язык.
Причины тайского нэйминга
Кстати из той же серии про имена:
Полное название Города ангелов – Бангкока, а оно входит в Книгу Рекордов Гиннеса как самое длинное название города.
“Крун Тхеп Маханакхон Амон Раттанакосин Махинтараюттхая Махадилок Пхоп Ноппарат Ратчатхани Буриром Удомратчанивет Махасатан Амон Пиман Аватан Сатит Саккатхаттийя Витсанукам Прасит” – так правильно по-тайски.
И это название большинство тайцев не помнит, хоть и учит в школе.
Реально в ходу “Бангкок”, хотя ваше “Крунг Теп” поймут.
Возвращаясь к человеческим именам, но уже нашим, скажу, что и наши имена для тайцев также сложны, как их для нас.
Не берусь судить о том, нравится ли им звучание наших имен – вытянуть не удалось.
По крайней мере простые Александр и Алексей ни одна не произнесла.
Получалось только шипение и сопение после “Альек”. 🙂
Так что если захотите поприкалываться над вашими тайскими знакомыми – попросите их произнести ваше имя. )))
Только не обижайтесь, когда они до полной неузнаваемости его исковеркают.
Ну и не смейтесь – а то страшно обидятся.
Автор: Kwa
Великий и Ужасный
Специально для проекта MirSerpen.Ru
= = =